Les 1: Hiërogliefen lezen

Les 1: Hiërogliefen lezen

Veel hiërogliefen beelden levende wezens af:

𓀀

zittende man

𓅓

uil

Leesrichting →

In deze voorbeelden zijn de tekens naar links gericht. Ze kijken altijd naar het begin van de tekst, dus in dit geval lees je van links naar rechts. Maar de Egyptenaren konden net zo goed van rechts naar links lezen. Kijk maar eens naar de ‘schijndeur’ uit het graf van Kaipure. In het bovenste gedeelte kijken de vogels naar rechts, dus de leesrichting is van rechts naar links.

← Leesrichting bovenste gedeelte

←   ←   ←      →   →   →

Leesrichting onderste kolommen

De hiërogliefen in het onderste gedeelte van de stenen deur staan in kolommen, die lees je steeds van boven naar beneden. Maar ook van het midden uit naar buiten toe. Binnen de kolommen staan de tekens in dezelfde richting als de figuur van de grafeigenaar. Als hij naar rechts kijkt, moet je dus van rechts naar links lezen. Zo kijken de hiërogliefen je ‘beleefd’ aan wanneer je het graf bezoekt om te offeren aan de overledene.

Egyptologische uitspraak

Als je Egyptologen hiërogliefenteksten hoort oplezen, dan klinkt het als ‘hetep die nesoet peret cheroe’, etc. Maar eigenlijk schreven de Egyptenaren vooral medeklinkers. De rest lieten ze weg, omdat ze toch wel wisten hoe een woord klonk. Hier staat bijvoorbeeld in het Nederlands: pndks. Dat smeer je op je brood.

Het Egyptische woord voor ‘gezondheid’ schrijf je met de klanktekens s-n-b. Voor het gemak spreek je dat uit als ‘seneb’. Als het lastig uitspreken is zet je dus gewoon een ‘e’ tussen de medeklinkers. Zo kunnen Egyptologen (en jij) makkelijk hiërogliefenteksten oplezen zonder dat het klinkt als ‘gevouwen doek, watergolf, been’.

Hiërogliefen Transliteratie Betekenis

𓋴𓈖𓃀

snb gezondheid

 

De manier waarop je de woorden opschrijft (dus alleen de klanken, zonder ‘e’ tussen de letters) heet transliteratie.

Les 2: Klanktekens »

« Terug naar Hiërogliefen