De makkelijkste manier om woorden te maken in het Egyptisch is door simpelweg uit te beelden wat iets betekent. Dit zijn ideogrammen. Vaak staat er een streep bij of onder het teken om aan te geven dat de letterlijke betekenis wordt bedoeld (de ‘ideogramstreep’):

Ideogram Transliteratie Betekenis

??

ir oog

??

arm

??

ḥr gezicht

??

r mond

??

ib hart

Andere woorden worden gespeld met klanktekens die niet of indirect te maken hebben met het afgebeelde teken:

Woord Transliteratie Betekenis

?

ir doen/maken

?

ḥr op

?

sꜣ zoon

??

rn naam

Les 4: Determinatieven »

« Terug naar Hiërogliefen